
大寶伏藏TD350བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་སྐོར། ཟིན་ཐོ།
11-17-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་སྐོར། ཟིན་ཐོ།
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
11-17-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ། ཚིག་བདུན་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ། སོ་སོའི་སྒོས་སྒྲུབ་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལྷ་མདོག་དང་མཚུངས་པ་གཅིག་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞག །མདུན་དང་གཡས་གཡོན་དུ་སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ །སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀའམ་དབང་ཕྲེང་། ཤེལ་རྡོ། རྒྱབ་ངོས་སུ་གཏོར་ཆེན་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་རྒྱན་ལྡན། དབང་གོང་མ་ཡོད་པའི་རིགས་ལ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མངར་གསུམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བ། རིག་མའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ཀྱང་བཀོད། མདུན་ངོས་སུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱ། དྲིལ་སྒྲུབ་
11-17-2a
སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ལེགས་ཤིང་མེད་ན་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་དགོས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་འདྲའོ། །དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོས་གཞུང་བསྲང་། སོ་སོའི་ལྷ་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟར་སྦྱར། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ལྟར་སོ་སོར་བསྒྱུར། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒོམ་པས་ཆོག་ཀྱང་རྟོགས་པ་དམན་ན་བཟླས་པའི་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། དབང་བསྐུར་ཁོ་ནའི་སྐབས་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་སུ་བསྟན་པ་དང་། བཟླ་བྱའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱང་རྩ་བསྙེན་ཁོ་ནས་འཐུས། བུམ་པའི་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་ལྟར་ཟུར་དུ་བྱ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དབང་བསྐུར་མང་དུ་སྦྲེལ་སྐབས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གྲངས་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་གྲུབ་ན་ལེགས་ཀྱང་། མི་འགྲུབ་ན་ཚར་རྗེས་མ་ལ་ཚོགས་ཐ་མའི་བར་
11-17-2b
དུ་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་དང་འཁྱིལ་པ་གང་རུང་གི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་བྱིན་བརླབས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཁྲུས་བྱ། གྲལ་དུ་འཁོད་ནས་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་སྲུང་མཚམས་བཅད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD350《上师意修根本七句祈请文灌顶仪轨·名为莲芽》。
七句上师修法仪轨，笔记。
那摩 咕噜 贝玛 桑巴瓦亚（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु पद्म सम्भवाय，梵文罗马拟音：Namo Guru Padma Sambhavāya，汉语字面意思：顶礼莲花生上师）。
于七句金刚语之修法相关的灌顶之际，于各自之特别修法中，陈设身语意之所依。于具备台布之供台上，布置与本尊颜色相同之曼扎花束。其上之小桌上，安放具足精华之宝瓶，并具颈饰及口饰。于前方及左右，安放各自之身像擦擦。咒牌与念珠二者，或灌顶念珠。水晶石。后方安放具备八宝庄严之大朵玛。若有上部灌顶，则安放颅器之甘露，混合三甜与法药。亦安放明妃之身像。于前方陈设药供朵玛、拉康、二水及供品。亦聚集前行朵玛及会供之物等，凡事业所需之物。铃杵
修法之际，若有彩绘坛城则更佳，若无，则仅需布置本尊数量之花束即可，余者皆同。其后先行祈请。以莲花茎之事业，端正仪轨正文。如莲花开放般，结合各自之本尊生起修法。迎请之际，如莲花网般，各自变化。观想自前无别亦可，然若证悟低劣，则于念诵之际，区分念诵房。仅于灌顶之际，念诵观想共同之事业仪轨中所述者。亦仅以根本念诵圆满所念诵之心咒。宝瓶之念诵观想如共同仪轨般于一旁进行。最终进行供赞及宝瓶本尊融入光明。于串联众多灌顶之际，若能如事业之数量般圆满会供则更佳。若不能圆满，则于下次会供之间，
进行。于事业瓶中，如马头明王或普巴金刚之生起念诵共同仪轨般加持。抛掷智慧之花，允许弟子进入。

【English Translation】
. The Empowerment Method of the Root Seven-Line Prayer for the Guru's Mind Accomplishment, Called 'A Lotus Shoot,' TD350.
Seven-Line Guru Sadhana Cycle. Notes.
Namo Guru Padmasambhavaya (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु पद्म सम्भवाय，梵文罗马拟音：Namo Guru Padma Sambhavāya，汉语字面意思：Homage to Guru Padmasambhava).
During the empowerment related to the Seven-Line Vajra Speech Sadhana, in each individual practice, display the supports of body, speech, and mind. In the center of a table with a cloth covering, arrange a mandala flower arrangement that matches the color of the deity. On top of that, place a vase filled with essence, adorned with a neck cord and ornaments. In front and to the right and left, place individual body tsaklis. Both the mantra board and mala, or the empowerment mala. Crystal stone. On the back, place a large torma with precious eight-cornered ornaments. For those with higher empowerments, prepare nectar from a skull cup mixed with three sweets and dharma medicine. Also display images of the consort. In front, arrange medicine torma, rakta, two waters, and offerings. Also gather preliminary tormas and the necessary items for the tsok, etc. Bell and drum
During the sadhana, it is better to have a painted mandala, but if not, it is sufficient to arrange a flower arrangement with the number of deities, otherwise it is the same. Then, begin with a supplication. Straighten the text with the activity of the lotus stem. Combine the generation sadhana of each deity like a blooming lotus. During the invocation, transform each one like a lotus net. It is sufficient to meditate on oneself and the front as inseparable, but if realization is weak, then separate the japa room during the recitation. Only during the empowerment, the general recitation visualization is as shown in the activity continuum. Also, the essence of the mantras to be recited is sufficient with only the root recitation. The vase recitation visualization is done separately as in the general practice. Finally, perform praise and dissolve the vase deity into light. When combining many empowerments, it is better to complete the tsok offering according to the number of activities. If it is not possible, then offer the tsok between the last
Perform the blessing in the activity vase with the generation and recitation of either Hayagriva or Vajrakilaya as in the general practice. Throw the wisdom flower and request permission to admit the disciples.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ལ་གང་ཞིག་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ་འབྲས་བུ་ལམ་བྱེད་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པའི་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཕྱི་མའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལགས། དེ་ལའང་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱུང་བ་ལས་འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡིན་ཏེ། དེའང་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་བདག་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཕྲིན་
11-17-3a
ལས་ཀྱི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་བྲལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལ། ཀུན་ལས་འདས་པའོ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ན་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་ལྔ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག །སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་དང་མཚུངས་པའི་གུ་རུ་རབས་བདུན། སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད། འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་ཕྲག་གཉིས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་གར་ཚད་མེད་པར་བསྒྱུར་བ་དེ་དག་རེ་རེ་ལའང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མང་དུ་མཆིས་ཤིང་ཕལ་ཆེར་བོད་ཡུལ་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་ལས། བླ་སྒྲུབ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་དང་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་པདྨ་སོགས་འདོན་ཐབས་ཀྱི་གཤམ་དུ་ཡོད་པ་ལྟར་ལ། འབྲས་བུར་རྫོགས༔ ཞེས་པའི་བསྟན་དོན་ལྟར་ཡིན་ལ། འདིའི་ཕན་
11-17-3b
ཡོན་ཡང་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་སོགས་སྔ་མའི་འཕྲོས་ལྟར། དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གཅིག་ལས་བྱེ་བྲག་དུ་མར་འཕྲོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའང

【现代汉语翻译】
由于事先有所准备，有无数种可以听闻的佛法，但在这里，密宗金刚乘，作为结果之道的殊胜之处在于，它超越了因明乘，具有更多的方法，更少的困难等特点。在雪域西藏，根据翻译的先后，密宗分为新旧两派，其中旧译宁玛派有噶玛（བཀའ་，口传教法）、丹玛（གཏེར་，伏藏教法）、达南（དག་སྣང་，净相教法）三大传承，这里属于后者的范畴。其中，出现了包括三根本、护法在内的无数续部、经文和口诀，而这里是加持之根本的上师修法的甚深口诀。也就是，汇集了遍布十方诸佛及其眷属的身、语、意、功德、事业不可思议的庄严法轮于一体的自性，邬金大士莲花生。为了与如虚空般无边无际、各种根器、意愿和想法的众生相应，他示现了无尽的调伏之身、净土和事业。正如本论中所说，从‘法界不可言说’等修法之初开始，‘超越一切’。正如所说，在法身的净土中有莲花常在，在报身的净土中有邬金无量寿，在化身的净土中有咕噜海生金刚，即上师三身。同样，法、报、化三身与自性大乐合为一体的四身，持颅鬘者五尊，度化众生的咕噜六种姓，与七佛相似的咕噜七世，八种化身名号，二十二种幻化名号，五十位显密本师，以及以一百零八名号为主的，如虚空自性般的幻化金刚舞，这些都变化无尽。对于这些，每一种都有修法和生圆次第的口诀，以及事业的次第，其中大部分都赐予了藏地的君臣作为福报。而所有这些上师修法的基础、根本或核心，就是这七句金刚祈请文。正如经文中所说，‘自性莲花’等念诵方法的下方有‘圆满于果’的教义。此之利益，如前文所说，‘如是金刚’等，‘无别转变’的赞叹是名副其实的，从一句金刚语中，可以衍生出无数的修法。
Because of prior preparation, there are countless categories of Dharma to be heard, but here, the Secret Mantra Vajrayana, as the supreme path of result, surpasses the Hetuyana (the Vehicle of Reasoning), with more methods, fewer difficulties, and other distinctions. In the land of Tibet, due to the order of translations, the Secret Mantra is divided into two schools, the old and the new, of which the old translation Nyingma school has three great transmissions of Kama (བཀའ་, oral teachings), Terma (གཏེར་, treasure teachings), and Daknang (དག་སྣང་, pure vision teachings), and this belongs to the latter category. Among them, countless tantras, agamas, and upadeshas have emerged, including the Three Roots and Dharma Protectors, and here is the profound upadesha of the Guru Sadhana, the root of blessings. That is, the very nature that gathers the immeasurable glorious Dharmachakra of body, speech, mind, qualities, and activities of all the Buddhas and their retinues in all directions, the great teacher of Oddiyana, Padmasambhava. In order to be in accordance with the limitless sentient beings like space, with various faculties, wishes, and thoughts, he manifests endless activities of taming bodies, pure lands, and activities. As it is said in this text, from the beginning of the sadhana such as 'Dharmadhatu beyond expression', 'Transcending all'. As it is said, in the pure land of Dharmakaya, there are always lotuses; in the pure land of Sambhogakaya, there is Orgyen Amitayus; in the pure land of Nirmanakaya, there is Guru Tso-kye Dorje, the three Kayas of the Guru. Similarly, the four Kayas, with the three Kayas of Dharma, Sambhoga, and Nirmana united with the nature of great bliss, the five Vidyadharas with skulls, the six types of Gurus who tame beings, the seven Gurus similar to the seven Buddhas, the eight supreme names of emanations, the twenty-two miraculous names, the fifty teachers of Sutra and Tantra, and the limitless transformation of the Vajra dance of illusion, like the nature of space, mainly the one hundred and eight supreme names. For each of these, there are many methods of practice and the order of generation and completion stage instructions, and most of them were bestowed upon the rulers and subjects of Tibet as their fortune. And the basis, root, or essence of all these Guru Sadhanas is this very seven-line Vajra prayer. As the text says, below the method of reciting 'Self-nature Padma' etc., there is the doctrine of 'perfected in the result'. The benefit of this, as mentioned earlier, 'Thus Vajra' etc., the praise of 'indivisible transformation' is true to its name, and from one Vajra word, countless methods of practice can be derived.

【English Translation】
Due to prior preparation, there are countless categories of Dharma to be heard, but here, the Secret Mantra Vajrayana, as the supreme path of result, surpasses the Hetuyana (the Vehicle of Reasoning), with more methods, fewer difficulties, and other distinctions. In the land of Tibet, due to the order of translations, the Secret Mantra is divided into two schools, the old and the new, of which the old translation Nyingma school has three great transmissions of Kama (བཀའ་, oral teachings), Terma (གཏེར་, treasure teachings), and Daknang (དག་སྣང་, pure vision teachings), and this belongs to the latter category. Among them, countless tantras, agamas, and upadeshas have emerged, including the Three Roots and Dharma Protectors, and here is the profound upadesha of the Guru Sadhana, the root of blessings. That is, the very nature that gathers the immeasurable glorious Dharmachakra of body, speech, mind, qualities, and activities of all the Buddhas and their retinues in all directions, the great teacher of Oddiyana, Padmasambhava. In order to be in accordance with the limitless sentient beings like space, with various faculties, wishes, and thoughts, he manifests endless activities of taming bodies, pure lands, and activities. As it is said in this text, from the beginning of the sadhana such as 'Dharmadhatu beyond expression', 'Transcending all'. As it is said, in the pure land of Dharmakaya, there are always lotuses; in the pure land of Sambhogakaya, there is Orgyen Amitayus; in the pure land of Nirmanakaya, there is Guru Tso-kye Dorje, the three Kayas of the Guru. Similarly, the four Kayas, with the three Kayas of Dharma, Sambhoga, and Nirmana united with the nature of great bliss, the five Vidyadharas with skulls, the six types of Gurus who tame beings, the seven Gurus similar to the seven Buddhas, the eight supreme names of emanations, the twenty-two miraculous names, the fifty teachers of Sutra and Tantra, and the limitless transformation of the Vajra dance of illusion, like the nature of space, mainly the one hundred and eight supreme names. For each of these, there are many methods of practice and the order of generation and completion stage instructions, and most of them were bestowed upon the rulers and subjects of Tibet as their fortune. And the basis, root, or essence of all these Guru Sadhanas is this very seven-line Vajra prayer. As the text says, below the method of reciting 'Self-nature Padma' etc., there is the doctrine of 'perfected in the result'. The benefit of this, as mentioned earlier, 'Thus Vajra' etc., the praise of 'indivisible transformation' is true to its name, and from one Vajra word, countless methods of practice can be derived.

--------------------------------------------------------------------------------

་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་བཀའ་དྲིན་ཚད་མེད་པ་ལ་བསྟེན། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཟེགས་མ་ཙམ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མཐུ་ལས་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལགས། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་གཉིས་རེར་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོགས་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རིགས་ཀུན་བདག་པོ་སོགས་དབང་ཆོག་ལྟར་ཡིན་པ་ཀུན་ལ་འགྲེ །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་དམ་ཚིག་གི་མདོ་འདྲི་ཞིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་པར་ཞུ། འདིར་ཞུགས་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་སོགས། རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཇི་སྙེད་སོགས། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ཕྱོགས་
11-17-4a
དུས་ཀྱི་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ རིགས་ཀུན་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གཞན་སོགས། གསགས་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་སོ་སོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་དང་དོན་དམ་རང་བྱུང་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་སོགས། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །རྟོག་ཚོགས་སོགས། བྱིན་དབབ། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་རབ་ཏུ་གནས། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བསྟིམས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་གསལ་བ་དེ་གནས་གྱུར་ནས་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། 
11-17-4b
དག་གསལ༴ ཆགས་མེད༴ ཐབས་ཤེས་སོགས་ས་བོན་དོར་བ་འགྲེ །ཆོས་སྐུ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། ཆེན་པོར་

【现代汉语翻译】
凭借着遍一切种族之主、具吉祥上师无与伦比的慈悲和恩德，以及二佛莲花生大士加持的些许融入心续的力量，我得以完善此法。这些修法各自包含两种成熟解脱的口诀，首先是上师法身普贤持明（Kuntu Zangpo，梵文：Samantabhadra，普贤）的成熟灌顶。自己等献曼茶罗。观想上师与坛城主尊无二无别，以不可动摇的信心和强烈的虔诚，合掌并献上鲜花，跟随我念诵此祈请文。诸部主宰等，一切皆如灌顶仪轨。如此祈请后，将询问誓言并赐予许可，请倾听。在此加入等。当被问及时，请欣然接受，并跟随我念诵。玛哈咕噜等。念诵金刚誓言，并观想接受誓言甘露水。如是等。之后，为了净化相续，莲师普贤持明，与上师无二无别的坛城遍主，安住于过去、现在、未来三世诸佛、三根本的总集之体性中。为了自己和他众一切众生从现在直至菩提果之间皈依，请跟随我念诵。那摩！诸部等如事业仪轨。为了将如虚空般广大、由六道轮回所摄的一切有情众生安置于诸部遍主玛哈咕噜的果位，为了进入甚深道上师坛城，修持成熟解脱的二次第，请发起殊胜的愿菩提心，跟随我念诵。我及他众等。通过汇集积资、净障、增上三种精要的十支瑜伽，在世俗谛中，观想各自与共同的对境；在胜义谛中，安住于自生自显大智慧的境界中，二者双运，跟随我念诵。遍主等。为了奠定灌顶的基础，并降下大智慧的加持，请专注于约束三门的关键点，一心禅修。分别念等。降加持。以'苏布拉底叉'（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住）安住。如此降下并融入智慧尊后，你们显现为智慧空行母，从那处所转变，成为莲师普贤持明的身相。
清净显现等。无执着等。方法智慧等，种子字抛掷等解释。法身莲师普贤等如修法仪轨。成为伟大者

【English Translation】
Through the immeasurable compassion and kindness of the glorious and holy Lama, the master of all lineages, and through the power of a mere drop of the blessing of the Second Buddha, Guru Rinpoche, entering my mindstream, I have thoroughly established this. These sadhanas each contain two instructions for maturation and liberation. First, to accomplish the maturing empowerment of the Lama, the Dharmakaya Kuntu Zangpo (Samantabhadra). Myself, etc., offer the mandala. With unwavering faith and intense devotion, believing the Lama and the main deity of the mandala to be inseparable, join your palms together with flowers and repeat this supplication after me. Lord of all families, etc., apply everything as in the empowerment ritual. Having supplicated in this way, I will ask for the vows and bestow permission, so please listen attentively. Joining here, etc. When asked, be willing to receive and repeat after me. Maha Guru, etc. Proclaim the Vajra words and believe that you are being given the nectar of the samaya vows. As many as, etc. Then, for the sake of purifying the mindstream, Padmakuntu Zangpo, the master of the mandala inseparable from the teacher, residing as the essence of the Three Jewels and Three Roots of the past, present, and future. With the intention that myself and all other beings take refuge from now until reaching the heart of enlightenment, repeat after me. Namo! Lord of all, etc., as in the activity ritual. In order to establish all sentient beings, as vast as the sky and included within the six realms, in the state of the Maha Guru, the Lord of all families, and for that purpose, having entered the mandala of the profound path Lama, to cultivate the two stages of the path that mature and liberate the mindstream, generate the supreme aspiration for enlightenment, repeat after me. Myself and others, etc. Gathering the essence of accumulation, purification, and increase, the ten-limbed yoga, in the conventional truth, visualize each of the individual aspects in accordance with the common practice, and in the ultimate truth, rest equally in the expanse of the spontaneously arising, self-illuminating great wisdom, uniting the two, repeat after me. All-pervading Lord, etc. In order to establish the basis for empowerment and to bestow the blessings of great wisdom, focus on restraining the key points of the three doors and meditate single-pointedly. Conceptual thoughts, etc. Bestow blessings. Sthapaya（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住） firmly establish. Having thus bestowed and absorbed the wisdom being, you all appear as wisdom dakinis, and having transformed from that place, you have become the form of Padmakuntu Zangpo.
Pure appearance, etc. Without attachment, etc. Method and wisdom, etc., explain the throwing of the seed syllables. Dharmakaya Padmakuntu, etc., as in the sadhana ritual. Become great.

--------------------------------------------------------------------------------

བཞུགས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ལས་སོགས་བུམ་དབང་། རྒྱས་གདབ་རྫོགས༔ དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྐུ་དང་སོགས། ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་རྩའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས། སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་བབས་པ་དང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདེ་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་བྱང་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ༔ ཐབས་ཤེས་སོགས། ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ལུས་གང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་དུ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྔགས་ཕྲེང་ཨཱཿཡིག༴ ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་
11-17-5a
གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཅིང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རིག་མ་ཕྱག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ རྒྱལ་ཀུན་དམ་ཚག༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་རྒྱུ་དང་མས་བརྟན་འབྲས་བུའི་དགའ་བ་རིམ་པར་སྐྱེས་པའི་མཐར་འཕོ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ཧཱུྃ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །རིག་སྟོང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་ཀ་དག་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག ཨ་ཧོ༔ སྨྲ་མེད༴ ཨ་ཨ་ཨ༔ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ །རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྐུ །རྩལ་སྣང་འགག་མེད་དུ་ཤར་བ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་རང་གི་སེམས་ལ་རྫོགས་པ་ངོ་
11-17

【现代汉语翻译】
安住。上师心间等瓶灌顶，圆满加持。之后，为了给予特殊的加持，为了赐予身之加持，作如下观想：身等。ཥིཉྩ་ཨོཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。由此，在外在有相的坛城中，获得瓶灌顶。身脉的垢染得以清净。有权观想显空为本尊的坛城。成为有缘获得果位身金刚化身。上师坛城的主尊父母双运，以乐的音声和喜悦的光芒，策励诸佛菩萨的意续。迎请彼等双运的菩提心甘露。从顶轮次第降临，与父母的乐流融为一体，菩提心与颅内的甘露融为一体，观想赐予舌尖。ཨཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。方便智慧等。ཥིཉྩ་ཨཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。以殊胜的菩提心充满身体。观想脉、气、明点被加持为智慧的自性。之后，为了给予语之加持，作如下观想：咒鬘ཨཱཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)字等。ཥིཉྩ་ཨཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。由此，在内在身体的坛城中，
获得秘密灌顶。语气的障碍得以清净。有权修持声空金刚念诵。成为有缘成就果位语金刚报身。观想迎请具有相好，容貌和青春美丽的明妃。ཧོ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。诸佛之誓言等。ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。如是，以所赐之手印母和三种认知，双运，以上下生起次第之乐，最终体验无迁变俱生大乐之智慧。之后，为了给予意之加持，作如下观想：法器ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)等。ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。由此，在秘密莲花坛城中，获得智慧明智灌顶。意明点的障碍得以清净。有权观修觉空大乐。成为有缘成就果位意金刚法身。先前以从图例生起的手印之智慧作为象征，安住于所象征的离戏论本性，即如实之状态中。ཨ་ཧོ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。无言等。ཨ་ཨ་ཨ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。心之体性空性为法身，自性光明为报身，力用显现无碍为化身，三身圆满于自心。

【English Translation】
Stay. Vase empowerment from the Guru's heart, etc., complete the blessing. Afterwards, in order to give special blessings, in order to bestow the blessings of the body, make the following visualization: Body, etc. ཥིཉྩ་ཨོཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, in the outer symbolic mandala, one obtains the vase empowerment. The impurities of the body's channels are purified. One has the authority to meditate on appearance and emptiness as the mandala of deities. One is made capable of obtaining the fruit, the Body Vajra Nirmanakaya. The main deity of the Guru mandala, the father and mother in union, with the sound of bliss and the rays of joy, stimulate the mindstream of all Buddhas and Bodhisattvas. Invite the nectar of Bodhicitta from their union. Descending gradually from the crown chakra, the stream of bliss from the father and mother merges into one, the Bodhicitta merges into one taste with the nectar in the skull, visualize giving it to the tip of the tongue. ཨཱ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Method and wisdom, etc. ཥིཉྩ་ཨཱ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Fill the body with supreme Bodhicitta. Visualize the channels, winds, and bindus being blessed into the nature of wisdom. Afterwards, in order to give the blessings of speech, make the following visualization: Mantra garland ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) letter, etc. ཥིཉྩ་ཨཱ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, in the inner mandala of the body,
one obtains the secret empowerment. The obscurations of speech and wind are purified. One has the authority to practice the sound-emptiness Vajra recitation. One is made capable of accomplishing the fruit, the Speech Vajra Sambhogakaya. Visualize inviting the consort who possesses excellent qualities, beauty of form, and youthfulness. ཧོ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). The vows of all Buddhas, etc. ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, with the Mudra given and the three recognitions, in union, with the joy of arising and stabilizing in sequence, ultimately experience the wisdom of unchanging coemergent great bliss. Afterwards, in order to give the blessings of mind, make the following visualization: Hand symbol ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), etc. ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, in the secret Bhaga mandala, one obtains the wisdom and knowledge empowerment. The obscurations of the mind's bindu are purified. One has the authority to meditate on awareness-emptiness great bliss. One is made capable of accomplishing the fruit, the Mind Vajra Dharmakaya. Previously, using the wisdom of the Mudra arising from the example as a symbol, rest in equanimity in the state of the symbolized, the nature free from elaboration, the suchness itself. ཨ་ཧོ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Unspeakable, etc. ཨ་ཨ་ཨ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). The essence of mind, emptiness, is the Dharmakaya; its nature, luminosity, is the Sambhogakaya; its dynamic appearance, unceasing, is the Nirmanakaya; the three Kayas are complete in one's own mind.

--------------------------------------------------------------------------------

-5b
སྤྲད་པས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ངོ་བོ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། བྱིན་རླབས་ཧྲཱིཿ༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་སྣང་སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དུ་གྱུར་པ་ལྗགས་ལ་མྱངས་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དབང་བསྐུར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་ལྷོང་དགོས་པས་ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོས་དགོངས་པའི་གདིང་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ་པ་ལགས་པས་ཚིག་འདིའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཨ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པ༴ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཤིས་པ་བརྗོད། དེས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་འབོག་པ་ལ། ཁྲིད་ཀྱི་
11-17-6a
རིམ་པ་སྤྱིར་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དང་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། དངོས་གཞི་སོ་སོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་ཐོག་མར་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི་རྩ་བའི་གཞུང་ལས་འདི་སྐད་དུ། སྔོན་འགྲོ་བསམ་གཏན་སོགས་འདི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསལ། བརྩོན་འགྲུས་གཅེས༔ ཞེས་འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ལོག་དང་སྙིང་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློས་བསྐུལ་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པས་ལམ་གྱི་གཞི་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཟབ་ལམ་མཐའ་དག་གི་གནད་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བླ་མའི་མོས་གུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ཏེ་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པར་བསྟན་པ་ལགས། དངོས་གཞི་ལ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལའང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དག་གསལ་ཆོས་སོགས་ནས། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལགས། གཉིས་པ་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་། ཏིང་འཛིན་སོགས་ནས་། ཆེན་པོར་སྦ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ། གསུམ་པ་རྫོགས་རིམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི། རྫོགས་རིམ་སྒོ་སོ

【现代汉语翻译】
通过给予，相信你已获得智慧力量的伟大权力。 ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，ഹ്ரீഃ，hrīḥ，大意为慈悲) ངོ་བོ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 为了给予与后续相关的圆满智慧的加持，请如此专注。加持 ཧྲཱིཿ༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 因此，在现象和存在的伟大圆满坛城中，你获得了第四灌顶。三门平等转变的障碍得以清除，你有权冥想原始清净和任运成就的智慧。你已成为有资格成就果位，即智慧金刚自性身的人。这些是圆满完成根本灌顶。再次，为了圆满进行基于朵玛的四灌顶，请如此专注。朵玛器皿智慧 ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 朵玛的本尊融入光芒中，融入你们。朵玛转化为甘露之流，品尝它，相信你将在同一个座垫上获得共同和殊胜的成就。所有这些灌顶的结论必须是自生大智慧融入道中，因此，通过深刻的介绍，将意念提升到原始的虚空中，请在理解这些词的意义后保持平静。ཨ༔ (A，种子字，अ，a，无) 无始无终 ཨ་ཨ་ཨ༔ (A A A，种子字，अ，a，无) 祝愿吉祥。因此，依靠上师法身普贤王如来的成熟灌顶已经完成，现在给予解脱的教导。教导的
次第，一般包括前行和后行，以及正行中生起次第和圆满次第的教导。首先，总的来说，重要的是前行，正如根本经文中所说：'前行，禅定等，所有这些都在修法中阐明，精进是重要的。' 因此，通过对轮回的厌离和从内心深处生起的出离心来激发，以纯净的意乐皈依和发起菩提心来奠定道路的基础。所有金刚乘甚深道的要点都浓缩在上师的虔诚心中，表明进入道路的正行。正行包括生起次第的方便和圆满次第的智慧。首先，在生起次第中，有两种瑜伽：生起瑜伽和念诵瑜伽。首先，生起瑜伽，即观想本尊的瑜伽方式如下：'清净光明法等，安住于伟大之中。' 第二，念诵瑜伽，即咒语的瑜伽，也是如此：'三摩地等，融入于伟大之中。' 因此，进行口头和意念的念诵。第三，圆满次第，即三摩地的次第是：圆满次第之门等。

【English Translation】
By giving, believe that you have obtained the great power of wisdom force. Hrīḥ (Seed syllable, meaning compassion). For the sake of bestowing the blessings of complete wisdom related to the aftermath, please focus in this way. Blessings Hrīḥ. Thus, in the great perfection mandala of phenomena and existence, you have obtained the fourth empowerment. The obscurations of the three doors being equally transformed are cleared away, and you have the authority to meditate on the wisdom of primordial purity and spontaneous accomplishment. You have been made eligible to accomplish the fruition, the wisdom vajra nature body. These are the root empowerments that have been well accomplished. Again, in order to completely perform the four empowerments based on the torma, please focus in this way. Torma vessel wisdom. The deity of the torma dissolves into light and dissolves into you. The torma transforms into a stream of nectar, and by tasting it with your tongue, believe that you will obtain common and supreme siddhis on the same seat. The conclusion of all those empowerments must be that self-arisen great wisdom is integrated into the path, therefore, through profound introduction, elevate the mind to the primordial space, and please remain in equanimity after understanding the meaning of these words. A (Seed syllable, meaning absence). Without beginning or end A A A. May there be auspiciousness. Therefore, the ripening empowerment of relying on the lama dharmakaya Kuntuzangpo has been completed, and now the instructions for liberation are being bestowed. The
order of instructions generally includes the preliminary and subsequent practices, as well as the generation stage and completion stage practices in the main practice. First, in general, the important preliminary practice is as follows, as stated in the root text: 'Preliminary practices, meditation, etc., all of these are clarified in the sadhana, diligence is important.' Therefore, inspired by renunciation of samsara and genuine arising of renunciation from the depths of the heart, taking refuge and generating bodhicitta with pure intention lays the foundation for the path. The essential points of all the profound paths of Vajrayana are condensed into the devotion of the guru, indicating entry into the main practice of the path. The main practice includes the skillful means of the generation stage and the wisdom of the completion stage. First, in the generation stage, there are two yogas: the generation yoga and the recitation yoga. First, the generation yoga, which is the method of meditating on the deity, is as follows: 'Pure clear dharma, etc., abiding in greatness.' Second, the recitation yoga, which is the yoga of mantra, is also as follows: 'Samadhi, etc., dissolving into greatness.' Therefore, perform verbal and mental recitation. Third, the completion stage, which is the stage of samadhi, is: the door of the completion stage, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་ནས། ཟད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་པའི་དོན་རྒྱས་པ་རྫོགས་ཆེན་ཀ་དག་གི་ཁྲིད་གཞུང་
11-17-6b
རྣམས་སུ་འབྱུང་བ་སྟེ་འདིར་ས་བཅད་ཙམ་དུ་དྲིལ་བར་སྣང་། དེ་ནས་གཉིས་པ་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལའང་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསན་པའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ། མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཙམ་དང་ཕལ་ཆེར་གཞུང་ཉིད་བཀླགས་པས་འཐུས། སྐུ་གསུམ། སྐུ་བཞི་ལ་གོང་མའི་དབང་གསུམ་སྦྱར། མཚན་བརྒྱད་ལས་ཡོ་ག་གསུམ་དང་བླ་མ་ཡིད་ནོར་ལ་སྦྱར། ཐོར་བུའི་སྐོར་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་ཕྱིན་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་ལ་སྦྱར། དེ་རྣམས་ལས་གཞན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ལ་སྦྱར་མི་དགོས་སོ། །མཐར། དེས་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ལ། བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་གོང་གིས་འགྲེས་ཆོག །དབང་གི་གྲངས་མང་ཉུང་གང་བྱེད་ཀྱང་གྲུབ་མཚམས་སུ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏོང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །འདི་ལ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་མཆོད་གསོལ་རེ་གལ་ཆེ་ཞིང་ཚོགས་ལས་བྱང་གི་གྲངས་ལྟར་མི་འགྲུབ་ན་དགོང་མོ་དབང་ཇི་ཙམ་གྲུབ་པའི་རྗེས་མ་ཁོ་ནར་ཚོགས་ཚར་གཅིག་བྱས་པས་འཐུས། ཉམས་ལེན་འབྲེལ་འཇོག་ཙམ་འདོད་པ་ལ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་དང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁོ་ནས་
11-17-7a
ཀྱང་གོ་ཆོད་ལ། དེའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ལེགས། མེད་ན་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད། གཤོམ་གཞན་སྔ་མ་རྣམས་དང་འདྲ། དབང་སྒྲུབ་ལ་ཕྲིན་ལས་དང་དྲིལ་སྒྲུབ་སྤྲད་པས་བསྒྲུབ། དབང་བཤད་སྐབས། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ལ་རིགས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་དང་སྤྱིར་དྲིལ་ཏེ་སྒྲུབ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་འདིར་སྤྱི་དྲིལ་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཞེས་བརྗོད། གསོལ་གདབ་སྐབས། གུ་རུ་ཆཻགའི། ཞེས་པར། བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་དང་། བྱིན་འབེབ་རྗེས་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་པས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ༔ གནས་འགྱུར་གུ་རུ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གྱུར་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པ༔ སོགས་ནས། ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་པད་ཟླ་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག༔ སོགས་ནས། བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱི་རོལ་པས་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་བར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་གདབ། བླ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སོ

【现代汉语翻译】
因此，‘耗尽而变化’的意义广泛地出现在大圆满原始清净的引导文中，这里似乎只是简要地概括了一下。接下来是第二部分，关于上师长寿佛（blama longs sku tshe dpag med pa）也有成熟和解脱两种，首先为了获得成熟灌顶的功德，献上曼扎。简要地进行连接，大部分内容阅读原文即可。三身（sku gsum）、四身（sku bzhi）与之前的三个灌顶结合。八名号（mtshan brgyad）中的三个瑜伽与上师如意宝（blama yid nor）结合。零散的部分与金刚猛厉（rdo rje drag rtsal）五成就法结合。除了这些之外的其他修法，则不必结合。最后，通过依止上师长寿佛，完成了成熟灌顶，接下来是解脱的教导，即生起次第、咒语和圆满次第三种瑜伽。首先，生起次第，观修本尊瑜伽的方式如下：一切遍布智慧等，可以按照之前的解释。无论灌顶的数量多少，在完成时，都要像通常一样进行誓言承诺、奉献曼扎、献身和回向。上师享用荟供，布施残食，直到吉祥祈愿，都按照仪轨进行即可完成。对此，护法的朵玛供养和大乐女王（bde chen rgyal mo）的供养非常重要，如果荟供不能按照仪轨的数量完成，那么在晚上完成多少灌顶之后，只进行一次荟供即可。对于只想建立联系的修行者来说，仅凭总集修法的灌顶和修法，
也足以应付。在进行灌顶时，如果有彩绘的坛城（dkyil 'khor ras bris）则最好。如果没有，则布置堆积，排列本尊的数量。其他的布置与之前相同。通过给予灌顶修法的事业和总集修法来成就。在讲解灌顶时，说：‘这些修法有各自单独修持和总集修持两种，这里是总集修持，将所有上师都修持为一个坛城，进行成熟灌顶。’在祈请时，在‘咕噜切给（gu ru ch&#296;gai）’处，说：‘祈请上师赐予圆满灌顶。’在降临加持后，观想本尊，智慧融入，化为空行母之身，处所转变为上师总集之境，坛城圆满，由智慧自显而成，从……到……中央莲花月轮之上，坛城一切之主，从……到……以舒展收缩的舞姿安住，’这样清晰地观想整个坛城。上师的心间放射出光明……

【English Translation】
Therefore, the meaning of 'exhaustion and change' appears extensively in the guidance texts of Dzogchen Kadhak (rdzogs chen ka dag), here it seems to be briefly summarized. Next is the second part, regarding the Lama Longsal Tsepakme (blama longs sku tshe dpag med pa) also has two aspects: maturation and liberation. First, to dedicate the merit of receiving the maturation empowerment, offer a mandala. Briefly connect, and mostly read the original text. The three bodies (sku gsum), the four bodies (sku bzhi) are combined with the previous three empowerments. The three yogas of the eight names (mtshan brgyad) are combined with the Lama Yid Nor (blama yid nor). The scattered parts are combined with the Vajra Wrathful (rdo rje drag rtsal) five accomplishment methods. Other than these, other sadhanas do not need to be combined. Finally, by relying on the Lama Longsal Tsepakme, the maturation empowerment is completed, and next is the teaching of liberation, which is the three yogas of generation stage, mantra, and completion stage. First, the generation stage, the method of meditating on the deity yoga is as follows: All-pervading wisdom, etc., can be explained according to the previous explanation. Regardless of the number of empowerments, at the completion, one should make vows, offer mandalas, dedicate oneself, and dedicate merit as usual. The master enjoys the tsok, gives offerings to the remaining food, and completes the auspicious prayers according to the ritual. For this, the protector's torma offering and the offering to the Great Bliss Queen (bde chen rgyal mo) are very important. If the tsok cannot be completed according to the number of rituals, then only one tsok should be performed in the evening after completing as many empowerments as possible. For practitioners who only want to establish a connection, only the empowerment and sadhana of the compilation practice,
are sufficient. When performing the empowerment, it is best to have a painted mandala (dkyil 'khor ras bris). If not, arrange the deities in a pile. Other arrangements are the same as before. Accomplish by giving the activities of the empowerment sadhana and the compilation practice. When explaining the empowerment, say: 'These sadhanas have two types: individual practice and combined practice. Here is the combined practice, practicing all the lamas as one mandala, performing the maturation empowerment.' When praying, at 'Guru Che Gai (gu ru ch&#296;gai),' say: 'Please grant the complete empowerment of all lamas.' After the descent of blessings, visualize the deity, wisdom merges, transforming into the body of a dakini, the place transforms into the realm of the gathering of all gurus, the mandala is complete, manifested from wisdom, from...to...on the central lotus moon disc, the lord of all mandalas, from...to...abiding in the dance of stretching and contracting,' thus clearly visualizing the entire mandala. Light radiates from the heart of the lama...

--------------------------------------------------------------------------------

གས་བུམ་དབང་བསྐུར། སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་དྲིལ་སྒྲུབ་ལྟར་ཚང་བར་བརྗོད། སྐུ་དབང་སོགས་ལ། ཨོཾ༔ གུ་རུ་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི༔ ཞེས་བསྒྱུར། མཆོག་དབང་གསུམ་ཡང་སྦྱར། གཏོར་དབང་སྐབས། གཏོར་མ་གུ་རུ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་བ་ཡི༔ ཞེས་དང་། བསྐུར་ཚིག་ལ། ཆེ་
11-17-7b
བའི་ཆེ་མཆོག་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་དགོས། ལྷ་བསྐྱེད་སྦྱོར་ཚུལ་འདི་བཞིན་སྒེར་སྒྲུབ་སྐབས་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ། སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་བརྒྱའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ལའང་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། ཆོས་བཀའ་ཆ་ཚང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ་ཡུམ་བཀའི་དབང་བསྐུར་ཟུར་གསལ་དང་། དེ་མཐར་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་བཀའ་གཏད་ཀྱང་སྦྲེལ་བས་ཆ་ཚང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའང་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་དོན་ལྟར་གདམས་ངག་འབེབ་པ་པོས་ཟིན་ཁྱུག་ཏུ་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
瓶灌顶：完整念诵精华咒语，如总集修法仪轨。身灌顶等，改为：‘嗡 咕噜 昆度 坛城 贝’（Om Guru Kundu Mandala Bay）。亦可加入殊胜灌顶三种。朵玛灌顶时，改为：‘朵玛 咕噜 昆度 之，坛城圆满明晰之’。灌顶词改为：‘伟大之大胜上师圆满尊’。
如此本尊生起结合之法，于个人修持时，四十大幻化名号、五十导师、百名号之修法等，亦应知晓类同。若欲完整求取法教，则需另行给与佛母教言之灌顶。最终，若能连结大乐女王之教敕，则可臻于完整。此乃应求法者之意愿，由传授口诀者记录而成，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Vase Empowerment: Recite the essence mantras completely, as in the compilation practice. For Body Empowerment, etc., change to: 'Om Guru Kundu Mandala Bay'. Also, add the three supreme empowerments. During the Torma Empowerment, change to: 'Torma Guru Kundu, the mandala is completely clear'. Change the empowerment words to: 'The great and supreme Lama, the complete Lord'.
Thus, the method of deity generation and union, during individual practice, the forty illusory names, fifty teachers, and the practice of the hundred names, etc., should also be understood similarly. If one wishes to fully obtain the Dharma teachings, then a separate empowerment of the Mother Tantra teachings is required. Finally, if the command of the Great Bliss Queen can be connected, it will become complete. This is according to the wishes of those who seek the Dharma, recorded by the one who transmits the oral instructions. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

